连词表目的

cause

以下是关于法语中“用连词表示原因(Expression de la cause avec les conjonctions)”的重组版本。我将内容按照逻辑顺序重新整理,从基础到进阶逐步展开,配以通俗易懂的中文解释和例句,确保初学者能逐步掌握,同时保留所有细节并使其更具条理性。


表示原因(Cause)的连词与句式

在法语中,“原因”指的是某事发生的原因或理由。可以用简单的连词、直陈式,或较复杂的虚拟式结构来表达。下面从常用基础连词开始,逐步扩展到特殊句式和需要虚拟式的用法。


I. 基础连词 + 直陈式(Conjonctions simples + Indicatif)

这些是最常见的表原因的连词,使用直陈式(indicatif),语法简单,适合初学者。

  1. parce que(因为)

    • 用法:回答“pourquoi(为什么)”的问题,口语和书面语都常用。

    • 中文解释:最基础、最万能的“因为”,直接说明原因。

    • 例句:

      • Le petit garçon pleure parce qu’il a été battu par son frère. (小男孩哭了,因为他被哥哥打了。) 回答:Pourquoi le petit garçon pleure-t-il ?(为什么小男孩哭了?)

  2. comme(由于,因为)

    • 用法:放在句首,语气稍正式,常用于书面语或强调。

    • 中文解释:有点像“鉴于”或“由于”,显得有条理。

    • 例句:

      • Comme il fait beau, nous sortirons. (由于天气好,我们要出去。)

  3. car(因为)

    • 用法:放在句中,不用于句首,比“parce que”更书面化。

    • 中文解释:相当于“因为”,但更简洁,常用于解释。

    • 例句:

      • Nous sortirons car il fait beau. (我们要出去,因为天气好。)

  4. puisque(既然)

    • 用法:表示显而易见的原因,语气较温和。

    • 中文解释:有点像“既然已经这样”,带有“大家都明白”的感觉。

    • 例句:

      • Puisqu’il fait tempête, nous ne partirons pas tout de suite. (既然在刮风暴,我们就不立刻出发。)


II. 书面化连词 + 直陈式(Locutions plus formelles + Indicatif)

这些连词更正式,常用于书面语或需要强调的场合。

  1. vu que(鉴于,由于)

    • 中文解释:类似“考虑到”,显得正式且客观。

    • 例句:

      • Je reste ici vu qu’il pleut. (我留在这儿,由于下雨了。)

  2. étant donné que(鉴于,由于)

    • 中文解释:比“vu que”更正式,像“鉴于事实是”。

    • 例句:

      • Etant donné qu’il pleut, vous devrez demeurer à l’intérieur. (鉴于在下雨,你们得待在室内。)

  3. du fait que(由于,因为)

    • 中文解释:强调“由于某个事实”,书面感强。

    • 例句:

      • Il est fatigué du fait qu’il a travaillé toute la nuit. (他累了,因为他整夜工作。)

  4. sous prétexte que(以……为借口)

    • 中文解释:表示“拿某个理由当借口”,带点批评意味。

    • 例句:

      • Il arrivait en retard sous prétexte que sa montre retardait. (他每天迟到,以手表慢了为借口。)


III. 特殊句式 + 直陈式(Structures particulières + Indicatif)

这些句式稍复杂,但仍用直陈式,适合中级学习者。

  1. si… c’est que…(如果……那是因为……)

    • 用法:相当于“si, c’est parce que”,解释某事的原因。

    • 中文解释:“如果有这种情况,是因为……”。

    • 例句:

      • S’il revient te voir, c’est que tu lui manques. (如果他回来找你,那是因为他想你。)

  2. d’autant plus/moins + 比较级 + que…(因为……而更加/更少……)

    • 用法:强调原因导致的程度变化,可接形容词、名词或副词的比较级。

    • 中文解释:表示“更何况”或“因此更……”,突出结果的加剧。

    • 例句:

      • Il était d’autant plus furieux que personne ne l’avait prévenu. (他更生气,因为没人通知他。)——形容词比较级:plus furieux

      • Il a d’autant moins d’envie d’y aller qu’il ne connaît personne. (他更不想去,因为他谁也不认识。)——名词比较级:moins d’envie

      • Je lis d’autant moins que ma vue baisse. (我读得更少,因为视力下降。)——副词比较级:moins

      • Elle parle d’autant mieux le français qu’elle a vécu à Paris. (她法语说得更好,因为她在巴黎住过五年。)——副词比较级:mieux


IV. 需要虚拟式的连词(Conjonctions avec Subjonctif)

这些连词涉及主观性、不确定性或否定性,因此使用虚拟式(subjonctif),适合进阶学习者。

  1. de peur que / par crainte que(因为害怕……)

    • 用法:表示“担心某事发生”,后面接虚拟式,可加“ne”加强语气(无否定含义)。

    • 中文解释:表达一种恐惧或预防心理。

    • 例句:

      • Je ne vais pas lui dire la vérité, de peur qu’elle (ne) soit inquiète. (我不告诉她真相,怕她担心。)

      • Je ne vais pas coopérer avec lui par crainte qu’il ne tienne pas sa promesse. (我不跟他合作,因为怕他不守承诺。)

  2. soit que… soit que (ou que)…(或者因为……或者因为……)

    • 用法:列举多个可能的原因,用虚拟式表示不确定性。

    • 中文解释:表示“可能是这个原因,也可能是那个原因”。

    • 例句:

      • Il n’est pas venu, soit qu’il ait oublié, soit qu’il ait été malade. (他没来,可能是忘了,也可能是病了。)

  3. non que / non pas que / ce n’est pas que… mais…(并不是因为……而是因为……)

    • 用法:否定一个原因(用虚拟式,表示猜测或非真实),然后给出真实原因(用直陈式)。

    • 中文解释:澄清“不是因为A,而是因为B”。

    • 例句:

      • Elle n’a pas réussi, non pas qu’elle soit paresseuse, mais parce qu’elle est malchanceuse. (她没成功,不是因为懒,而是因为运气不好。)

      • Elle aime ce quartier, ce n’est pas qu’il soit très beau, mais il est tranquille. (她喜欢这个区,不是因为它很美,而是因为安静。) 注:mais 后可省略 parce que。


  1. 先掌握“parce que”“comme”“car”“puisque”,多练习回答“pourquoi”的问题。

  2. 学习书面连词(如“vu que”)和特殊句式(如“d’autant plus…que”),注意比较级的用法。

  3. 攻克虚拟式连词(如“de peur que”),理解虚拟式的主观性,区分与直陈式的用法。

  4. 用例句造句,比如“Je suis fatigué parce que…”或“Il est furieux, non pas que…”。

Last updated