连词表目的
cause
以下是关于法语中“用连词表示原因(Expression de la cause avec les conjonctions)”的重组版本。我将内容按照逻辑顺序重新整理,从基础到进阶逐步展开,配以通俗易懂的中文解释和例句,确保初学者能逐步掌握,同时保留所有细节并使其更具条理性。
表示原因(Cause)的连词与句式
在法语中,“原因”指的是某事发生的原因或理由。可以用简单的连词、直陈式,或较复杂的虚拟式结构来表达。下面从常用基础连词开始,逐步扩展到特殊句式和需要虚拟式的用法。
I. 基础连词 + 直陈式(Conjonctions simples + Indicatif)
这些是最常见的表原因的连词,使用直陈式(indicatif),语法简单,适合初学者。
parce que(因为)
用法:回答“pourquoi(为什么)”的问题,口语和书面语都常用。
中文解释:最基础、最万能的“因为”,直接说明原因。
例句:
Le petit garçon pleure parce qu’il a été battu par son frère. (小男孩哭了,因为他被哥哥打了。) 回答:Pourquoi le petit garçon pleure-t-il ?(为什么小男孩哭了?)
comme(由于,因为)
用法:放在句首,语气稍正式,常用于书面语或强调。
中文解释:有点像“鉴于”或“由于”,显得有条理。
例句:
Comme il fait beau, nous sortirons. (由于天气好,我们要出去。)
car(因为)
用法:放在句中,不用于句首,比“parce que”更书面化。
中文解释:相当于“因为”,但更简洁,常用于解释。
例句:
Nous sortirons car il fait beau. (我们要出去,因为天气好。)
puisque(既然)
用法:表示显而易见的原因,语气较温和。
中文解释:有点像“既然已经这样”,带有“大家都明白”的感觉。
例句:
Puisqu’il fait tempête, nous ne partirons pas tout de suite. (既然在刮风暴,我们就不立刻出发。)
II. 书面化连词 + 直陈式(Locutions plus formelles + Indicatif)
这些连词更正式,常用于书面语或需要强调的场合。
vu que(鉴于,由于)
中文解释:类似“考虑到”,显得正式且客观。
例句:
Je reste ici vu qu’il pleut. (我留在这儿,由于下雨了。)
étant donné que(鉴于,由于)
中文解释:比“vu que”更正式,像“鉴于事实是”。
例句:
Etant donné qu’il pleut, vous devrez demeurer à l’intérieur. (鉴于在下雨,你们得待在室内。)
du fait que(由于,因为)
中文解释:强调“由于某个事实”,书面感强。
例句:
Il est fatigué du fait qu’il a travaillé toute la nuit. (他累了,因为他整夜工作。)
sous prétexte que(以……为借口)
中文解释:表示“拿某个理由当借口”,带点批评意味。
例句:
Il arrivait en retard sous prétexte que sa montre retardait. (他每天迟到,以手表慢了为借口。)
III. 特殊句式 + 直陈式(Structures particulières + Indicatif)
这些句式稍复杂,但仍用直陈式,适合中级学习者。
si… c’est que…(如果……那是因为……)
用法:相当于“si, c’est parce que”,解释某事的原因。
中文解释:“如果有这种情况,是因为……”。
例句:
S’il revient te voir, c’est que tu lui manques. (如果他回来找你,那是因为他想你。)
d’autant plus/moins + 比较级 + que…(因为……而更加/更少……)
用法:强调原因导致的程度变化,可接形容词、名词或副词的比较级。
中文解释:表示“更何况”或“因此更……”,突出结果的加剧。
例句:
Il était d’autant plus furieux que personne ne l’avait prévenu. (他更生气,因为没人通知他。)——形容词比较级:plus furieux
Il a d’autant moins d’envie d’y aller qu’il ne connaît personne. (他更不想去,因为他谁也不认识。)——名词比较级:moins d’envie
Je lis d’autant moins que ma vue baisse. (我读得更少,因为视力下降。)——副词比较级:moins
Elle parle d’autant mieux le français qu’elle a vécu à Paris. (她法语说得更好,因为她在巴黎住过五年。)——副词比较级:mieux
IV. 需要虚拟式的连词(Conjonctions avec Subjonctif)
这些连词涉及主观性、不确定性或否定性,因此使用虚拟式(subjonctif),适合进阶学习者。
de peur que / par crainte que(因为害怕……)
用法:表示“担心某事发生”,后面接虚拟式,可加“ne”加强语气(无否定含义)。
中文解释:表达一种恐惧或预防心理。
例句:
Je ne vais pas lui dire la vérité, de peur qu’elle (ne) soit inquiète. (我不告诉她真相,怕她担心。)
Je ne vais pas coopérer avec lui par crainte qu’il ne tienne pas sa promesse. (我不跟他合作,因为怕他不守承诺。)
soit que… soit que (ou que)…(或者因为……或者因为……)
用法:列举多个可能的原因,用虚拟式表示不确定性。
中文解释:表示“可能是这个原因,也可能是那个原因”。
例句:
Il n’est pas venu, soit qu’il ait oublié, soit qu’il ait été malade. (他没来,可能是忘了,也可能是病了。)
non que / non pas que / ce n’est pas que… mais…(并不是因为……而是因为……)
用法:否定一个原因(用虚拟式,表示猜测或非真实),然后给出真实原因(用直陈式)。
中文解释:澄清“不是因为A,而是因为B”。
例句:
Elle n’a pas réussi, non pas qu’elle soit paresseuse, mais parce qu’elle est malchanceuse. (她没成功,不是因为懒,而是因为运气不好。)
Elle aime ce quartier, ce n’est pas qu’il soit très beau, mais il est tranquille. (她喜欢这个区,不是因为它很美,而是因为安静。) 注:mais 后可省略 parce que。
先掌握“parce que”“comme”“car”“puisque”,多练习回答“pourquoi”的问题。
学习书面连词(如“vu que”)和特殊句式(如“d’autant plus…que”),注意比较级的用法。
攻克虚拟式连词(如“de peur que”),理解虚拟式的主观性,区分与直陈式的用法。
用例句造句,比如“Je suis fatigué parce que…”或“Il est furieux, non pas que…”。
Last updated